SFWRITER.COM > How to Write > On Writing: Dialogue
"ON WRITING"
by Robert J. Sawyer
Speaking of Dialogue
Copyright © 1996 by Robert J.
Sawyer. All rights reserved.
Writing convincing dialogue is one of the hardest things for
new writers to master. In fact, it's so rarely done well in any
form of fiction that when it is done right, people rally around
it. The movie Pulp Fiction, Terry McMillan's novel Waiting to
Exhale, and the TV series My So-Called Life were all remarkable
in large part because of how believably the characters spoke.
Here's the kind of dialog you read in many beginners'
stories:
"What happened to you, Joe?"
"Well, Mike, I was walking down the street, and
a man came up to me. I said to him, `What seems to
be the difficulty?' He replied, `You owe me a
hundred dollars.' But I said I didn't. And then
he hit me."
Here's how real people talk:
"Christ, man, what happened?"
"Well, umm, I was goin' down the street,
y'know, and this guy comes up to me, and I'm like,
hey, man, what's up? And he says to me, he says,
`You owe me a hundred bucks,' and I'm like no way,
man. In your dreams. Then pow! I'm on the
sidewalk."
See the differences? Most people's real dialog tends to
contain occasional profanity ("Christ"), to be very informal
("guy" instead of "man," "bucks" instead of "dollars"), and to
have lots of contractions and dropped letters ("goin',"
"y'know"). Note, too, that when relaying an event that happened
in the past, most people recount it in the present tense ("he
says to me," rather than "he replied").
Also note that in the first example, the speakers refer to
each other by name. In reality, we almost never say the name of
the person we're talking to: you know who you're addressing, and
that person knows he or she is being addressed.
A few other features of real human speech demonstrated in
the second example above: when relaying to a third party a
conversation we had with somebody else, we usually only directly
quote what the other person said; our own side of the
conversation is typically relayed with considerable bravado, and
the listener understands that what's really being presented is
what we wish we'd had the guts to say, not what we actually said.
We also tend to act out events, rather than describe them ("Then
pow! I'm on the sidewalk"). Indeed, without the acting out,
the words often don't convey the intended meaning. The speaker
was probably standing on the sidewalk throughout the altercation,
of course; what he meant by "on the sidewalk" was that he was
knocked down.
Now, which of the above examples is better? Well, the
second is clearly more colorful, and more entertaining to read.
But it's also more work to read. A little verisimilitude goes a
along way. Dropped final letters are rarely shown in fictional
dialog (they're usually only employed to indicate an uneducated
speaker, although in reality almost everyone talks that way), and
vagueness about verbs ("I'm like" instead of "I said"),
verbalized pauses ("umm"), and content-less repetitions (the
second part of "He says to me, he says") are usually left out.
In a short story, I might perhaps use dialog like the second
example above; in a novel, where the reader has to sit through
hundreds of pages, I might be inclined toward some sort of middle
ground:
"Christ, man, what happened?"
"I was going down the street, and this guy
comes up to me, and I'm like, hey, man, what's up?
And he says to me, `You owe me a hundred bucks,'
and I say `in your dreams.' Then pow! he
knocks me on my ass."
Of course, not all your characters should talk the same way.
I read one story recently in which there were dozens of lines of
dialog like this:
"Interchangeable?" he said. "What do you mean the
characters are interchangeable?"
We have the attribution tag between an initial word and a
sentence that repeats that same word. This is clearly being used
to denote confusion and works fine once or twice, but grates
if the same dialog device is employed more than that in a given
story especially by multiple speakers. Assign distinctive
speaking patterns to single characters.
One trick is to come up with a word or two that one
character and only that character will use a lot (in my
The Terminal Experiment, the character Sarkar loves the word "crisp,"
using it to mean anything from well-defined to delicate to
appealing to complex); you might also come up with some words
your character will never use (in
Starplex, I have a character
who hates acronyms, and therefore avoids referring to the ship's
computer as PHANTOM).
Profanity is also important.
Terence M. Green's rule: you
can't worry about what your mother will think of your fiction.
But, again, not all characters swear the same way, and some may
not swear at all (in The Terminal Experiment, I have a Muslim
character who never swears, although the rest of his speech is
quite colloquial).
It's tricky handling characters who are not native English
speakers. No matter what language they're speaking, people tend
also to be thinking in that language. It's common to write a
French character saying things like, "There are beaucoup reasons
why someone might do that." But at the time the person is
speaking, his brain is thinking in English; it's as unlikely for
him to slip into French for a word as it is for a computer
running a program in FORTRAN to suddenly switch over to BASIC for
a single instruction. Instead, if you want to remind the reader
of the character's native tongue, have the character occasionally
mutter or think to himself or herself in that language.
The best way to learn how real people talk is to tape record
some actual human conversation, and then transcribe it word for
word (if you can't find a group of people who will let you do
this, then tape a talk show off TV, and transcribe that). You'll
be amazed: transcripts of human speech, devoid of body language
and inflection, read mostly like gibberish.
To learn how to condense and clean up dialog, edit your
transcript. For your first few attempts, try to edit by only
removing words, not by changing any of them you'll quickly see
that most real speech can be condensed by half without deleting
any of the meaning.
Finally, test your fictional dialog by reading it out loud.
If it doesn't sound natural, it probably isn't. Keep revising
until it comes trippingly off your tongue (yes, that's a cliché
but remember, although you want to avoid clichés in your
narrative, people use them all the time in speech).
A couple of matters of form that seem to elude most
beginners: when writing dialog for a single speaker that runs to
multiple paragraphs, put an open-quotation mark at the beginning
of each paragraph, but no close-quotation mark until the end of
the final paragraph. And in North America, terminal punctuation
(periods, exclamation marks, and question marks) go inside the
final close-quotation mark: "This is punctuated correctly."
Get your speech-attribution tags in as early as possible.
There's nothing more frustrating than not knowing whose dialog
you're reading. Slip the tag in after the first completed clause
in the sentence: "You know," said Juan, "when the sky is that
shade of blue it reminds me of my childhood back in Mexico." And
when alternating lines of dialog, make sure you identify speakers
at least every five or six exchanges; it's very easy for the
reader to get lost otherwise.
Finally, much real dialog goes unfinished. When someone is
interrupted or cut off abruptly, end the dialog with an em-dash
(which you type in manuscript as two hyphens); when he or she
trails off without completing the thought, end the dialog with
ellipsis points (three periods). Real dialog also tends to be
peppered with asides: "We went to Toronto boy, I hate that
city and found . . ."
Get your characters talking at least halfway like real
people, and you'll find that the readers are talking, too:
they'll be saying favorable things about your work.
According to Maclean's: Canada's Weekly Newsmagazine,
"By any reckoning Robert J. Sawyer
is among the most successful Canadian authors ever." He has sold 23 novels
to major U.S. publishers and received 53 national and international awards
for his fiction, including the World Science Fiction Society's
Hugo Award and the
Science Fiction and Fantasy Writers of America's
Nebula Award for Best Novel of the Year,
as well as the Crime Writers of Canada's
Arthur Ellis Award for
Best Short Story of the Year. The ABC TV series
FlashForward
was based on his novel of the same name.
Rob has taught creative writing at the
University of Toronto, Ryerson University, Humber College, and the
Banff Centre, and he's been writer-in-residence at the Toronto,
Richmond Hill, and Kitchener Public Libraries and at the
Canadian Light Source, Canada's national synchrotron. He's a
frequent keynote speaker at writers' conferences.
For more on Rob and his work, see his website at
sfwriter.com, which contains 800
documents and over one million words of material.
More Good Reading
"On Writing" column index
Letter to Beginning Writers
Manuscript format checklist
My Very Occasional Newsletter
HOME • MENU • TOP
Copyright © 1995-2024 by Robert J. Sawyer.
|